Arbeitsverfahren Übersetzungsaufträge

Unser Arbeitsverfahren garantiert effiziente und hochqualitative Übersetzungen.

Professionelle Übersetzer

Wir verfügen über eine umfassende Datenbank an Übersetzern mit verschiedenen Spezialisierungen. Wir arbeiten ausschließlich mit professionellen Übersetzern, deren Muttersprache diejenige ist, in die sie übersetzen. Wir suchen pro Auftrag einen geeigneten Übersetzer für den jeweiligen Text. Möchten Sie beispielsweise einen juristischen Text übersetzen lassen? Dann suchen wir einen Übersetzer mit juristischem Hintergrund.

Erfahrene interne Korrektoren

Bei UvA Talen wird kein Text ohne Korrektur geliefert. Alle Übersetzungen, die wir anfertigen, werden vor Lieferung sorgfältig von einem unserer erfahrenen internen Korrektoren kontrolliert und wenn nötig bearbeitet. Unsere Korrektoren sorgen auch für terminologische Konsistenz und überwachen den Ton und den Stil Ihres Textes. Diese Korrektur gehört zu unseren Standardleistungen. Diese Korrektur ist Teil unserer Standarddienstleistung und die Kosten hierfür sind bereits im Wortpreis inbegriffen.

Kostenlose Nachbereitung

Wir sind es unserem Status als akademisches Übersetzungsbüro verpflichtet, stets die optimale Qualität garantieren zu können. Als Teil dieser Garantie bieten wir auch kostenlose Nachbereitung, sollten Sie nach Erhalt Ihrer Übersetzung noch Fragen oder Feedback haben.

Kurze Bearbeitungszeit

Wir berücksichtigen immer Ihren Wunschtermin. Übersetzungs- und Korrekturarbeiten sind oft Teil eines Projekts, an dem mehrere Parteien beteiligt sind. Unsere Projektmanager wissen, wie wichtig es ist, dass Übersetzer und Lektoren die vereinbarten Termine einhalten, um ein erfolgreiches Endergebnis zu erzielen. Sie sorgen für einen reibungslosen Ablauf des Übersetzungsprozesses, so dass Sie Ihre Übersetzung pünktlich erhalten.

Benötigen Sie dringend eine Übersetzung? Setzen Sie sich für Eilaufträge mit unserer Sprachdienstabteilung in Verbindung und wir beraten Sie bezüglich der Möglichkeiten.