UvA Talen vertaalt Mondriaanbrieven voor het RKD en Huygens Instituut

De Nederlandse schilder Piet Mondriaan (1872-1944) is een van de belangrijkste kunstenaars van de twintigste eeuw en een pionier van de abstracte kunst. Hij is bekend van De Stijl en natuurlijk zijn onvoltooide werk Victory Boogie Woogie, dat nu in het Kunstmuseum Den Haag hangt. Sinds het voorjaar van 2020 werken de vertalers van UvA Talen aan het vertalen naar het Engels van brieven van Piet Mondriaan. UvA Talen doet dit in opdracht van het RKD – Nederlands Instituut voor Kunstgeschiedenis en het Huygens Instituut, in het kader van het project The Mondrian Papers. In dit project wordt toegewerkt naar de online publicatie van de complete correspondentie en theoretische geschriften van Piet Mondriaan in de originele taal (Nederlands en Frans) en de Engelse vertaling hiervan.

Correspondentie Piet Mondriaan

Mondriaan had de gewoonte om ontvangen correspondentie na lezing te vernietigen, maar zijn eigen brieven, voor zover bewaard gebleven, vormen een belangrijke bron voor wetenschappelijk onderzoek naar het leven en werk van de schilder. Er zijn tot nu toe zo’n 1.700 brieven aan 190 correspondenten verzameld en de zoektocht gaat door. 

Samenwerking Huygens instituut en vertaalbureau UvA Talen

Het vertaalteam bestaat uit een vaste vertaler en een revisor en we werken nauw samen met de opdrachtgever. Een feedbackronde maakt standaard deel uit van het proces: de opdrachtgever ontvangt onze vertaling en geeft daar vervolgens een reactie op en heeft de gelegenheid om vragen te stellen. De vertaler verwerkt deze vragen en opmerkingen, waarna de revisor er nog een blik op werpt. Het opstellen van een woordenlijst en stijlgids maken ook onderdeel uit van dit proces. Zo komen we in goed overleg tot het beste eindresultaat. 

The Mondrian Papers

Het gaat om een langlopend vertaalproject waarbij er steeds een reeks brieven wordt vertaald van het Nederlands (en soms stukjes Frans) naar het Engels. We hebben ondertussen al een kleine 200 brieven vertaald. De verwachting is dat het werk nog een aantal jaar zal duren. U kunt op de hoogte blijven van dit mooie project via de website The Mondrian Papers. Hier worden maandelijks onderzoeksgegevens en achtergronden van het Mondriaan Editieproject gepost.

Meer informatie over onze vertaaldiensten

Wij zijn het vaste vertaalbureau van veel musea in binnen- en buitenland. Wij vertalen onder andere tentoonstellingsteksten, museumteksten, artikelen, websites, audiotours en catalogi. Wilt u ook teksten laten vertalen op het gebied van kunst en cultuur? Vraag dan eenvoudig en snel online een vrijblijvende offerte aan.