Werkwijze vertaalopdrachten

Onze werkwijze garandeert efficiënte vertalingen van de hoogste kwaliteit.

Professionele vertalers

Wij beschikken over een uitgebreide pool van vertalers met ieder hun eigen specialisme. We werken alleen met professionele vertalers die moedertaalspreker zijn van de taal waarnaar zij vertalen. Per opdracht bekijken we welke vertaler het meest geschikt is voor de betreffende tekst. Wilt u bijvoorbeeld een juridische tekst laten vertalen? Dan zoeken we een vertaler met een juridische achtergrond.

Ervaren in-house redacteurs

Bij UvA Talen gaat er geen tekst ongeredigeerd de deur uit. Alle vertalingen die wij maken worden voorafgaand aan de levering zorgvuldig door een van onze ervaren in-house redacteurs doorgenomen en zo nodig bewerkt. Onze redacteurs zorgen daarnaast voor terminologische consistentie en waken over de toon en stijl van uw tekst. Deze redactie maakt deel uit van onze standaarddiensten. De kosten hiervan zijn verwerkt in de woordprijs en worden dus niet afzonderlijk gefactureerd.

Kosteloze nazorg

Als universitair vertaalbureau zijn we het aan onze stand verplicht te allen tijde de hoogste kwaliteit te garanderen. Als onderdeel van deze garantie bieden we kosteloze nazorg in geval van vragen of opmerkingen na levering van een tekst.

Snelle levering

We houden altijd rekening met uw gewenste deadline. Vertaal- en redactiewerk is vaak onderdeel van een groter project waar meerdere partijen aan werken. Onze projectmanagers begrijpen hoe belangrijk het is dat de vertalers en redacteurs zich aan de afgesproken deadlines houden om tot een succesvol eindresultaat te komen. Zij zorgen er dan ook voor dat het vertaalproces soepel verloopt, zodat u uw vertaling op tijd ontvangt.
 
Hebt u met spoed een vertaling nodig? Neem dan direct contact op met onze afdeling Vertalingen om erachter te komen wat de mogelijkheden zijn.